看板 LoL
我一個中文系出身研究語言的,一時還真的找不到「燦金」這個詞的出處 研究了一下,大概確定幾件事: 1.「燦金」沒有廣泛存在於古語,「燦」和「金」有關的連用有 a.金燦燦,燦燦疊用有閃爍的意思,指光彩奪目 金燦,以字典收錄狀況判斷比較近於「金燦燦」的略用,意思差不多 b.成語「花燦金萱」,但拆解意思花燦和金萱是兩個組成部份,沒有把燦金連在一起用 c.全唐詩有「鳳凰鸞鳥燦金輿」,這裡的燦是第五字仄聲,偏動詞和副詞的意味疊加 金輿本身是獨立的一個詞,輿是車,金輿就是華美的車駕 2.各大字典查不到收錄「燦金」解釋 「燦金」之路的燦金,好像是一種指很燦爛、漂亮耀眼的金,與上述都不符合 我覺得八九不離十可以認定是當代造詞 3.直接查詢「燦金」可以找到幾個用例: (1) SunKing燦金實業,開在高雄,賣監視器的公司 (2) 曾燦金,台北市前教育局局長 (3) 燦金絕色髮浴,巴黎卡詩品牌推出的洗髮沐浴乳 (4) 高級餐具品牌Wedgwood有一個「燦金花園」系列的商品,主打白瓷上襄金色花樣 (5) 高級燈飾品牌18PARK,有產品「燦金森林吊燈」 (6) 高級包包品牌ROBINMAY,有產品「燦金宇宙」系列 (7) 「燦金勇士」,闇影詩章的遊戲卡牌,有以其專門為主題的套牌「燦金皇」 以上扣掉人名,大概可以看出這個詞的流行範圍多半在高檔時尚圈 多半就是金色、黃金金屬質感有關命名的用途,好像也未見他們自己做出名詞解釋 所以「燦金之路」這名詞,不管當初這是誰翻的 感覺就是隨便找了一個高大上、不求甚解的名詞來用,具體是什麼意思估計也沒人知道 畢竟在坊間使用的語感上,它就是一個高檔牌子會用的詞,聽起來很高級就好 查這些純粹是本科生的興趣使然 以上 -- 胡適 不要隨便看見一個名人的名字,後面配一句話就認為這句話是他說的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.26.187 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1720272052.A.B45.html
leafingv : 你這篇真的有lol點嗎= = 07/06 21:24
研究「燦金之路」的語義和出處啊
Niro : 別讓討論延續了... 07/06 21:25
※ 編輯: rainnawind (36.230.26.187 臺灣), 07/06/2024 21:26:37
emptie : NA說文解字,我回到了2017年嗎 07/06 21:26
emptie : 哭了 07/06 21:26
Chricey : 精胺酸 07/06 22:01
YellowTiger : 靠腰 這... 07/06 21:26
YellowTiger : 有料 07/06 21:26
bygamantou : 應該就台拳翻的,不然原本台灣都在講大滿貫 07/06 21:27
Kroner : 尿道感染 07/06 22:10
frae : 中文系777 07/06 21:29
jeff666 : 結論:聽起來很高級就好 07/06 21:31
Takasteric : 這篇是不是chatgpt跑出來的 07/06 21:31
Kroner : 魚油推薦ptt 07/06 22:20
tindy : 這篇是正史嗎 07/06 21:34
ken1825 : 不要浪費時間回廢文= = 07/06 21:36
howdo1793 : 其實就是Golden Road 直譯黃金之路太俗氣太LOW 07/06 21:38
Kroner : GABA 07/06 22:26
jet22662266 : 07/06 21:38
rabbitball19: 板主抬頭關聯性薄弱 牛掰 07/06 21:39
rabbitball19: 帶頭 07/06 21:40
Chricey : GABA 07/06 22:33
poz93 : 感覺就是韓式英語 然後中國人韓翻中翻出來的 07/06 21:42
handfox : 中文系跟英文系有過節嗎 07/06 21:42
d86249 : 其實我覺得翻鎏金會比較好一點,還有都提到仄聲了 07/06 21:45
Chricey : 葉黃素功效 07/06 23:04
dichenfong : 這是正史嗎 07/06 21:45
d86249 : 你可以順便解釋一下上聲變調嗎,我想聽姆咪 07/06 21:45
OWOWCOOLA : 哇 好酷喔 中文系有料 的確就該這麼研究 07/06 21:47
Chricey : 魚油功效 07/06 23:21
Lumbereddy : 認真推 07/06 21:47
ww007864 : LOL板文藝復興嗎 07/06 21:50
coldstan123 : 所以叫燦金只是單純聽起來很牛B? 07/06 21:54
Kroner : 魚油功效 07/07 00:02
enchyi : 絕對比黃金牛之路牛 07/06 21:55
enchyi : 黃金之路* 07/06 21:55
jay920314 : 翻黃金low 鍍金搞得像裡面參假 燦金又燦又金 好聽 07/06 21:56
Chricey : 維他命D 07/07 00:57
tindy : 聽起來真的比黃金好啊 07/06 21:56
g1assesb0y : 幽默 推推 07/06 21:57
xji6xu4yjo41: 鎏金之路 感覺就很難聽 07/06 21:57
Kroner: b群 07/06 21:57
tindy : 一開始我是當燦是動詞 一路打拼到世界賽 07/06 21:59
tindy : 把金磨亮這種感覺 07/06 21:59
denny811012 : golden也不只有黃金色的意思 也有特別成功之意 所以 07/06 22:00
Kroner : b12 07/06 22:00
denny811012 : 不能只看中文 07/06 22:00
xji6xu4yjo41: 還是要叫錯金之路啊 07/06 22:01
giantwinter : 很會 07/06 22:01
Kroner : 馬卡是什麼 07/06 22:01
turtleaoc : 我還以為是在講500萬現金那個燦 07/06 22:02
tony4417 : 認真給推 07/06 22:02
※ 編輯: rainnawind (36.230.26.187 臺灣), 07/06/2024 22:02:30
enchyi : 不得不說中文在打磨用字上面真的很多東西可以研究 07/06 22:10
Kroner : 馬卡 07/06 22:10
CHLee6803 : 我以為在說金周燦 07/06 22:11
AbeNana : 說實話看到NA回來發文還是蠻開心的 07/06 22:20
AbeNana : 至少比整天偷渡的文好得多 07/06 22:20
Kroner : 蔓越莓功效 07/06 22:20
c22501656 : 這篇是正史嗎 07/06 22:23
vince4687 : 老實講我覺得就很單純是金燦然後倒裝看起來裝逼而已 07/06 22:24
PeterHenson : 很中國的翻譯啊 弄一堆高大上的字詞 自以為有引經 07/06 22:26
Kroner : 魚油功效 07/06 22:26
PeterHenson : 據典 07/06 22:26
likeyouuu : 有料 lol 07/06 22:31
JustMeNU : 蒼藍碧綠一樣,用燦修飾金,汽車烤漆、彩妝商品常 07/06 22:33
Kroner : 葉黃素推薦 07/06 22:33
JustMeNU : 有這類行銷人想出來的詞 07/06 22:33
rainnawind : 我也覺得很可能就只是把金燦倒裝 07/06 22:38
windnduck : 應該就是覺得燦=很亮,燦金 = 很亮的金 07/06 23:04
Chricey : b群功效 07/06 23:04
fatpig87 : 燦金之路真的好聽 07/06 23:06
windnduck : 改用什麼炫金 煌金 耀金 基本都是差不多的概念 07/06 23:07
nothingsun : 好了啦不就翻譯而已 不然碧藍幻想要譯飛空船大冒險 07/06 23:21
Chricey : 魚油功效 07/06 23:21
nothingsun : 是不是 07/06 23:21
gaym19 : 可是聽起來很華麗 也沒甚麼問題 07/06 23:27
aries1985 : 認真文 推= = 07/07 00:02
Kroner : 糖尿病 07/07 00:02
aoristcurren: 正文燦金之路 07/07 00:15
imwfyl : 我比較好奇大滿貫和黃金之路到底484同個東西 連英 07/07 00:57
imwfyl : 文搜尋結果都查不太到餒 07/07 00:57
Kroner : 魚油 07/07 00:57
lofiktb : 這你也想得到 07/07 02:08
mingchee : 碧藍幻想要怎麼翻成飛空船大冒險? 07/07 15:44