作者Amed21 (迪)
看板Gossiping
標題[問卦] 為什麼字幕組翻譯得比官方好
時間Wed Apr 16 23:31:12 2025
最近在看HBO max 和 Netflix
一堆影集和電影根本就亂翻譯
詞不達意或是根本翻錯
一堆笑話官方根本懶得翻,直接亂翻譯
這些譯者也可以拿薪水?
反觀字幕組翻譯得超好 精準又不超譯
還會附上原文典故
是不是應該謝謝大大無私的分享
到底是哪些人沒唸過書在領薪水亂翻譯?
----
Sent from
BePTT
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.115.246 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1744817474.A.8D5.html
→ Brown1010: 作品作業 150.117.237.79 04/16 23:32
→ dan5120: B99的電波還在ㄇ 111.71.214.4 04/16 23:33
推 Eligor41: 熱愛的人才會去字幕組 官方都是社畜 有 150.116.90.110 04/16 23:35
推 abian: 對作品有愛 114.45.63.239 04/16 23:35
推 Chricey: 苦瓜胜肽 112.257.206.106 04/16 23:35 → Eligor41: 翻完就不錯了 150.116.90.110 04/16 23:35
推 phenom42: 看看ACI字幕組就知道了 42.79.168.196 04/16 23:37