看板 Aviation
https://onemileatatime.com/news/aeroflot-flying-planes-without-brakes/ 根據莫斯科日報報導 俄國國營的芙蓉航空(Aeroflot)將旗下的九台客機的煞車停用 其中包 括 B777 A320 A321 A330等等 原因是烏俄戰爭導致的禁運 無法取得這些波音或空客生產的飛機零件 因此這些飛機著陸時 得完全仰賴反推力裝置作一個減速的動作 該公司飛航部門已經發出通知警告受影響的機隊「在溼滑跑道進行橫風著陸時 小心滑出跑? 吃草」 自從烏俄戰爭爆發 芙蓉航空的機隊的妥善率每況愈下 常態性的把飛機送去難兄難弟的伊朗 維修 甚至要求員工隱瞞工安事件等 導致許多飛航安全的隱憂逐一浮現 ---- Sent from BePTT on my iPhone 11 Pro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.58.43.93 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1691170335.A.B9D.html
cityport: 芙蓉航空?你用翻譯軟體也看一下翻成什麼鬼東西好嗎08/05 01:37
用手機一個字一個字打的 翻譯軟體?
vhygdih: 淘寶買不就有了XD08/05 02:06
fman: 我也想說什麼時候有芙蓉航空這間新航空公司...08/05 02:49
AuroraSky: 害我還在期待看到尾翼有畫朵芙蓉花的飛機08/05 03:19
klementhsu: Aeroflot翻成芙蓉航空 這架新聞可以收了08/05 18:58
Chricey: 樓下關節痛都吃鞏固力 08/05 18:58
klementhsu: 這家08/05 18:58
Kazamatsuri: 網址是英文 中文應該是原PO自己翻的吧? 科科08/05 19:12
MarchelKaton: 俄航那麼有名也不知道?08/05 19:17
CORSA: 天津廠的零件運過去應該沒很難08/05 20:04
Kroner: 關節痛按摩有效嗎? 08/05 20:04
中俄這對盟友各懷鬼胎 中國除非傻了 不會冒著自己也被歐盟禁賣禁運的風險 拿管制零組 件給俄羅斯
imprezasti: 某id的小號吧...08/05 22:16
airflow: 德航可以叫漢莎,所以俄航可以叫芙蓉?08/05 22:41
cityport: Hansa在中文常常翻譯成漢莎,德國漢莎航空才是全名08/05 23:20
cityport: Flot是艦隊的意思,俄羅斯人也不會想艦隊變成芙蓉08/05 23:25
Kroner: 關節痛按摩有效嗎? 08/05 23:25
音譯跟意譯的不同而已 Airblue用「布魯航空」或是「藍色航空」都能通 Air Do 我講「杜航空」你說「做航空」也沒人會反對好ㄇ 不曉得哪來的優越感?
sandiegopadr: https://0rz.tw/JISTO俄國官媒都稱為俄航了自創翻譯08/06 01:59
塔斯社每週都在講擊毀500台烏克蘭戰車 87台海馬斯火箭 烏軍節節敗退 澤連司機跪地求饒 反正我是信了?
sandiegopadr: 還那麼兇根本自己示範何謂優越感XD08/06 01:59
sandiegopadr: https://0rz.tw/JISTO08/06 01:59
cityport: 被笑無知..不是默默刪文..反而是開始亂咬人08/06 02:22
Kroner: 不動對關節最好,拎北都躺著 08/06 02:22
cityport: 應該把本文轉回去OMAAT讓美國人笑一笑台灣人多無知08/06 02:23
cityport: 把艦隊翻成芙蓉還在狡辯..俄語的flot發音跟芙蓉差超遠的08/06 02:24
cityport: 狡辯用音譯..那Aero怎麼又不是音譯了..自助餐好吃嗎08/06 02:26
cityport: 公開耍蠢就不要怕別人笑08/06 02:26
Chricey: 關節痛睡覺就能治了,吃什麼UC2 08/06 02:26
cityport: Aeroflot的官方正式中文名稱叫"俄羅斯國際航空"08/06 02:38
cityport: 官網就找的到的名稱..自己亂翻還見笑轉生氣08/06 02:39
只是好意分享這篇新聞給板上的中文讀者 您外語能力這麼好可以自己去讀俄語 英語版本 要嘛自己發一篇 沒人強迫閣下點進來 傷到您尊貴的眼睛真是抱歉了
Cedef: 跟外語能力無關 這是簡單查證的基本能力 這裡還是航空版 這08/06 08:40
Cedef: 種基本錯誤的確大家都會炸鍋08/06 08:40
Kroner: 關節痛按摩有效嗎? 08/06 08:40
sandiegopadr: Aeroflot=俄航跟大本營戰報有啥關係 不要偷換概念08/06 09:11
sandiegopadr: 原本沒要噓的但看你的態度求仁得仁我就噓了 還噓到08/06 09:11
sandiegopadr: 第二次呢08/06 09:11
xvited945: 名稱問題跟外語能力有什麼關係?08/06 09:24
Kroner: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 08/06 09:24
opmikoto: google芙蓉航空 查不到東西 這是哪家公司?08/06 09:43
keineAhnung: 扶老二航空我就推08/06 10:11
Kazamatsuri: China Airlines=踹那/瓷器航空?EVA air=伊娃航空?08/06 12:43
danielpupu20: 哪間08/06 13:20
Chricey: 不動對關節最好,拎北都躺著 08/06 13:20
rivernee12: 而且Air Do的Do是日文北海道的道字,杜航空跟做航空根08/06 13:32
rivernee12: 本就是亂翻譯,音譯不對異議也不對08/06 13:32
xd4gsd4r: Air Do不是用英文邏輯看08/06 14:00
Raptorjet: 亂翻譯還要扯俄烏戰爭08/06 14:03
Kroner: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 08/06 14:03
除了航空公司名稱跟某些人慣用的不同 文章內容哪點有錯 歡迎指正
sd785: 難得航空版有X1我也來推一把08/06 14:13
macings: 看到原po 回文態度只能幫大家補血08/06 14:41
MarchelKaton: 不就自己亂創譯名在那邊扯一大堆08/06 14:55
willieliu: https://i.imgur.com/gPPBu4v.jpg08/06 15:02
Chricey: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 08/06 15:02
發個新聞分享沒想到釣到一堆翻譯警察 文法納粹 真是始料未及 XD 既然這麼厲害 何不多分享幾篇文法翻譯都好棒棒100分的俄文 英文外電新聞 借大家聞香一 下 只敢躲在底下吠 終究要被人看不起 記得不要作弊用某樓最鄙視的翻譯軟體跟 chatGPT 噢 ^^ ※ 編輯: GaryMatthews (157.131.126.43 美國), 08/06/2023 15:25:47
xvited945: 你到底要跳針多久?你已經有外文名字卻被亂改你開心嗎 08/06 15:33
xvited945: ?按照你的邏輯,SpaceX應該叫死貝斯欸可斯、Apple應 08/06 15:33
xvited945: 該叫啊頗、Microsoft要改叫麥可瘦福特,不接受就是納 08/06 15:33
xvited945: 粹 08/06 15:33
Chricey: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 08/06 15:33
xvited945: 從頭到尾沒有人講的你文法有問題,這故事告訴你不要亂 08/06 15:35
xvited945: 自創名字,尊重一下別人既有的中文名,你一直偷換概念 08/06 15:35
xvited945: 到翻譯能力幹嘛?心虛?拉不下面子?不肯承認錯誤? 08/06 15:35
snocia: 翻譯專有名詞時,第一步必定是先去查他的官網,第二步是 08/06 15:35
Chricey: UC2是天然成分嗎?還是有添加物啊? 08/06 15:35
snocia: 去搜尋你所使用的語言過去有沒有官方新聞稿,再沒有你才 08/06 15:35
snocia: 可以用不是常見的翻譯,但是如果被罵還是自己承擔。因為 08/06 15:35
snocia: 有前兩者而不用,那沒資格叫翻譯 08/06 15:35
xvited945: 講A扯B只會讓你看起來更尷尬而已,你以為你口才好,其 08/06 15:36
Kroner: 樓下關節痛都吃鞏固力 08/06 15:36
xvited945: 實是被大家看笑話 08/06 15:36
ken84929: Cc 08/06 15:40
chenyei: 很難笑 08/06 16:05
sandiegopadr: 沒人噓內容啊 大家都嘛是噓翻譯 而且你宣稱「好意」 08/06 16:32
Kroner: 不動對關節最好,拎北都躺著 08/06 16:32
sandiegopadr: 轉錄 結果執著在肉麻當有趣的自創翻譯反而讓文章失 08/06 16:32
sandiegopadr: 焦了不是? 08/06 16:32
sandiegopadr: 然後不巧在下之前在本板就轉過幾篇俄國航空業的外電 08/06 16:35
sandiegopadr: 消息應該是符合不只在下面吠的定義啦^^ 08/06 16:35
Chricey: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 08/06 16:35
AnderinSky: 用官方譯名不難吧 芙蓉什麼鬼 08/06 16:46
UncleRed: 用你的邏輯,那我可以叫你蓋沒羞恥先生嗎(認真)? 08/06 17:54
kevabc1: 已經有名字了還亂翻…. 08/06 18:41
omkizo: 一點幽默感也沒有 俄文原文丟Google唸就像浮羅t 再加以美 08/06 19:13
Chricey: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 08/06 19:13
omkizo: 化譯作芙蓉根本沒問題 這種譯法很有清末民初的味道 08/06 19:13
TsukimiyaAyu: 軍武版咖 不意外 怎麼不去最愛的軍武版發這種翻譯 08/06 19:22
XJY13: 記者素質 08/06 19:41
zebra101: 這跟"幽默感"沒關係,這叫做propaganda 08/06 20:12
Chricey: 樓下關節痛都吃鞏固力 08/06 20:12
zebra101: 把自己的政治立場偷加進新聞就是propaganda 08/06 20:13
zebra101: 不管那一邊都一樣。 08/06 20:14
macings: https://i.imgur.com/I3v7qY6.jpeg 08/06 20:30
macings: 人家官方就有簡中網站,官方都自我正名了還硬凹 08/06 20:30
Kroner: 樓下關節痛都吃鞏固力 08/06 20:30
KleinSchwarz: 唉 08/06 21:40
kugh2005: China Airline不就翻成支那航空也可以了 08/06 22:09
SBLsosweet: 芙蓉? 08/06 22:13
SBLsosweet: 然後以前搭俄航去莫斯科,降落的時候全機乘客都要拍 08/06 22:14
Chricey: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 08/06 22:14
SBLsosweet: 手,這早就不算新聞 08/06 22:14
cityport: OMAAT都自稱是部落格,哪來的新聞 08/06 23:00
cityport: 果然是走到哪裡被人唾棄到哪裡 08/06 23:02
snowisnow: 謝謝您分享,希望烏俄戰爭早日落幕 08/07 01:38
Kroner: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 08/07 01:38
cityport: 謝謝您婉君,希望垃圾翻譯早日砍文 08/07 01:49
cityport: 到底某人有幾個分身呀? 08/07 01:50
Miamiwadeong: 可憐 看不懂俄文不要亂翻譯 08/07 02:23
Cowyau: 有正名的東西在那邊亂扯翻譯 08/07 12:31
Chricey: UC2是啥東西?求解釋啦! 08/07 12:31
short0909: 好 08/07 14:58
sincere77: 做一個XX的動作 08/07 17:05
buslover: 幫XX 08/07 19:23
iqeqicq: 還公然嘲諷版友,這不叫鬧版什麼叫鬧版? 08/07 19:38
Kroner: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 08/07 19:38
coon182: 哈哈 08/07 20:25
xylophone135: 蛤 08/08 13:55
pt2233: 這態度只能噓了 08/08 20:14
HinaTomo: 哈 08/09 10:03
Chricey: 關節痛睡覺就能治了,吃什麼UC2 08/09 10:03
lawhcu: 閱 08/09 12:03
destrier: 那我叫他エロ扶肉也可以吧 08/09 13:18
Linnsen: 大谷我看被你翻成毆打你 08/11 19:33